12強》台灣隊簡章變China Taipei 棒協:只能概括承受

2019/11/09 18:29

WBSC的12強官方簡章,台灣隊印為China Taipei,為西班牙文版本。(讀者提供)

〔記者蔡淑媛/台中報導〕台灣隊殺進WBSC世界12強棒球錦標賽複賽,今天搭機前往東京比賽,有讀者反映12強的簡章,把台灣隊英文Chinese Taipei,印成China Taipei,中華棒協秘書長林宗成解釋WBSC官方版本分英文和西班牙文,China Taipei是西班牙文(拉丁文)版,西班牙文稱中華隊就是這樣的讀音(支那台北)與拚法,我們只能概括承受。

林宗成說,這次12強官方手冊有WBSC(世界棒壘總會)與中華棒協的版本,而WBSC的官方語言有兩種英文及西班文,英文為Chinese Taipei、西班文China Taipei,不同於英文,這是西班牙文的用法「國外哪會為台灣想那多!」所以我們在國際上有點辛苦,也因此老外常把「中華民國」、「中華人民共和國」混淆。

林宗成說,西班牙文的拚法,是無可改變的問題「只有概括承受」,這也是棒協常辦國際賽的原因之一,讓世界與中南美洲認識台灣,瞭解「中華民國」不是「中華人民共和國」讓他們盡量來台灣、認識台灣。

林宗成強調,該名讀者看到China Taipei,版本為西班牙文版本,「但是中華棒協版本一定不會用錯,英文版和中文版都是Chinese Taipei!」他也說,中華棒協是中華奧會的成員,必須遵守國際奧會規章。

WBSC的12強官方簡章,台灣隊印為China Taipei,為西班牙文版本。(讀者提供)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞