陳偉殷昨天正式投入羅德練習,右為翻譯長江翔太。(取自網路)
〔記者倪婉君/綜合報導〕35歲的台灣左投陳偉殷睽違9年回歸日本職棒,他昨出席加盟羅德記者會無意間「露餡」的日文能力,也引發網友好奇:「為何還需要翻譯?」對於這個問題,陳偉殷官方臉書回應,表示是因為現場有翻譯在,殷仔雖然會日文,還是很貼心地講中文讓翻譯去執行工作。
殷仔在2004年加盟中日龍,直到2011年季後才離開日職轉戰大聯盟,他的日文能力無庸置疑,無論是當時和中日龍隊友或教練都可用日語溝通,甚至後來到美職發展時,遇到來訪的日本媒體,殷仔都可以直接用日語受訪。
只是這次加盟羅德,球團基於慎重起見,仍為殷仔安排翻譯,他是曾來台效力台中市台灣人壽成棒隊的投手長江翔太。在昨天記者會上,殷仔就以中文回答日媒提問,只是被問及最喜歡的一句日文時,他忍不住直接用日語回答,也讓日媒和網友都注意到他的標準發音。
為了替球迷解惑,殷仔臉書小編特別留言回應,表示其實日本主播有解釋殷仔人很好,聽得懂也會講日文,但因為有翻譯在還是讓翻譯做他翻譯的工作,講中文讓他翻,展現貼心暖男的一面。