林書豪跟翻譯劉文和(左)溝通。(記者卓佳萍攝)
〔記者卓佳萍/高雄報導〕林書豪這兩年中文進步飛速,受訪時都以中文對答,僅有在籃球教學與佈道分享時才有翻譯,6年來他都與相同2位翻譯合作,希望透過翻譯的口,用正確的中文傳達最正確術語。
林書豪昨天早上到高雄教會跟孩童互動。(創異國際行銷提供)
裕隆隊訓練員劉文和一直是林書豪訓練營翻譯,他發現林書豪今年教課時英文講得特別快,「應該是一種默契吧!我知道他想說什麼,他也相信我的翻譯能力。」
林書豪尊重專業,劉文和表示,「上課時他可能只講了兩、三句,我幫他補充其他部分,他也不會多說什麼,這些年合作下來,其實眼神接觸,就知道他上課大概需要什麼。」