〔體育中心/綜合報導〕日本媒體「東京體育」報導,日本火腿王柏融的翻譯蕭一傑可能退團,並引述台媒報導指出,兩人對於翻譯角色權責的認知處於對立,並探討其中原因。
日媒認為王柏融在中職是打擊率4成的頂級球星,突然來到異國生活並不簡單,有火腿隊內人士同情指出,「如果是能夠講英文的洋將,或許和其他洋將能輕鬆溝通,但柏融講的是台灣語,如果能用母語聊天的只有蕭一傑,合不合得來,確實可能讓彼此感覺到壓力。」
這篇新聞引發百名日本球迷留言,有人說,「人跟人的交往,就是只要有個言行很在意,其他在意的地方就會慢慢出現,最後就無法忍受,這是很困難的問題」、「有聽過翻譯要24小時跟隨外國選手行動,一開始是很好,但在一起的時間越來越久,確實容易產生衝突」。